Ik heb op ja gestemd. Toverland is niet mijn favoriete park en alleen al de naam roept negatieve associaties op richting twee kale loodsen met een grasveld en een woodie . Als ze de naamsverandering nu plots zouden doorvoeren, zou ik die nieuwe naam misschien associëren met het veelbelovende nieuwe gebied. Dat zou voor mij persoonlijk een frisse start zijn.

Citaat Oorspronkelijk geplaatst door Earlyspencer Bekijk Berichten
Misschien klinkt "Toverberg" voor sommigen ook kinderachtig, maar we spreken hier wel over USA's coaster-park n°1 of 2 (Cedar-fans in de zaal?).
Nee, toveren heeft geen correcte Engelse vertaling als ik het goed heb. Magic Mountain zou naar het Nederlands vertaald eerder 'Magische berg' zijn, wat in mijn ogen al een pak minder kinderlijk klinkt. Je vergeet ook de volledige naam te vermelden - voluit is het Six Flags Magic Mountain. Six Flags staat als merk bekend om zijn thrills en coasters, dus de vergelijking is helemaal krom.

Citaat Oorspronkelijk geplaatst door Earlyspencer Bekijk Berichten
Ik krijg het ... van al dat overbodig Engels. Walibi Holland is wat dat betref één van de aller-ergste. Kijk welk publiek je er (niet) mee aantrekt.
Tgoh, ik ben minder conservatief op dat vlak: wat mij betreft mag heel Europa Engels als moedertaal adopteren, puur voor het gemak en vanwege het feit dat dit nu eenmaal de meest gesprokken taal is in Europa. Vergelijk het met de Euro die alle plaatselijke munteenheden vervangt: even wennen, maar op termijn veel en veel makkelijker voor iedereen. Ik heb niets tegen een Nederlandse pretparknaam, maar ik vind dat als een park zichzelf ziet als een internationale speler (zoals Efteling en Toverland) je ook rekening moet houden met de gasten die niet de landstaal spreken.